Ati-atihan festival – the mother of all festival
History of the ati-atihan festival
A
13th century (c.1200 A.D.) event explains the origins of the festival. A group
of 10 Malay chieftains called Datus, fleeing from the
island of Borneo settled in the Philippines, and were granted
settlement by the Ati people, the tribes of Panay Island. Datu Puti,
Makatunaw's chief minister made a trade with the natives and bought the plains
for a golden salakot, brass basins and bales of cloth. For the wife of the Ati
chieftain, they gave a very long necklace. Feasting and festivities followed
soon after.
Some
time later, the Ati people were struggling with famine as the result of a bad
harvest. They were forced to descend from their mountain village into the
settlement below, to seek the generosity of the people who now lived there.
The Datus obliged and gave them food. In return, the Ati danced and
sang for them, grateful for the gifts they had been given.
The
misoln was originally a pagan festival from this tribe practicing Animism, and
their worshiping their anito god. Spanish missionaries gradually added a Christian
meaning. Today, the Ati-Atihan is celebrated as a religious festival.
The
Ati-Atihan Festival is a feast held annually in January in honor of the Santo Niño (Infant Jesus),
concluding on the third Sunday, in the island and town of Kalibo, Aklan in the Philippines. The name
"Ati-Atihan" means "to be like Aetas" or "make believe
Ati's." Aetas were the primary settlers in the islands according to
history books. They too are the earliest settlers of Panay Island where the
province of Aklan is situated.
The
Ati-Atihan, a feast in honor of the Santo Niño, is celebrated on the second
Sunday after Epiphany. Catholics observe this special day with processions,
parades, dancing, and merrymaking. The Santo Niño has long been the favorite of
Filipinos and devotion to it has been intense ever since an image was first
presented to Juana, Queen of Cebu, in 1521.
The
festival consists of tribal dance, music, accompanied by indigenous costumes
and weapons, and parade along the street. Christians and non-Christians observe
this day with religious processions. It has inspired many other Philippine
Festivals including the Sinulog Festival of Cebu and Dinagyang of Iloilo, both
adaptations of the Kalibo Ati-Atihan Festival.
The people are joining the "sadsad". |
Kalibo’s
way of celebrating the ati-atihan
VIVA KAY SEÑOR
STO.NIÑO!
Repeated
shouts of "Viva kay Santo Niño!" and placards carried around with the
same slogan make it known to everybody that this profane merriment is the
participants' raucous way of honoring the Santo Niño.
The
pounding of bass drums and the rhythmic tinkling of metal and stone on bottles
reverberate in the air during the celebration. Monotonous and pulsating, the
music blasts a while then stops to wait for a response from others. Drums beat
continuously and everyone talks and shouts,
HALA BIRA, PUERA PASMA!
By
midmorning, small groups gather in their respective neighborhoods. They are
prodded by drums as they dance their way to the town center. They grow in numbers
as different groups from outlying areas merge into one as they get closer to
the center of town. Sometimes the crowd thins as a few drops out to worship in silence
and offer themselves to their own gods. But they always come back to rejoin the
group to disappear in the gyrating mob. The dancing never stops.
All
week long, celebrants arrive by land, sea, and air. As inter-island boats dock,
they are greeted by pseudo-New Guinea tribal drummers. Tourists are ferried
across rice fields and coconut plantations to Kalibo hotels while others are
accommodated in private homes and public buildings. Others camp on the beach.
By weekend all accommodations are gone although there seems to be no need for
them as nobody bothers to sleep anyway.
There
is music everywhere and the rowdy crowd often finds it inside improvised halls
dancing all night long. The steady beat of drums can sometimes be heard late in
the night as a lone drummer is suddenly inspired to pick up the rhythm. Or perhaps
it is only the drum in his own head that one hears as alcohol begins to numb
the senses.
Activities
before and after the ati-atihan
9 DAYS NOVENA
Faithful pay homage to
the Señor Santo Niño de Kalibo for a nine-day devotional novena in the
Cathedral Parish of Saint John the Baptist, marking the start of the religious
celebration of the glorious Sto. Niño Ati-Atihan festival.
PAEAPAK
A unique age-old Christian tradition where a Catholic
priest or a lay minister rubs all parts of a devotee’s body with the image of
the miraculous Señor Santo Niño de Kalibo. It attracts devotees from all faiths
worldwide for it is believed to heal both body and soul.
MUTYA AG LAKAN IT KALIBO ATI-ATIHAN 2013 GRAND
PAGEANT FINALE AND CORONATION NIGHT
Eagerly awaited grand finale where equally young and talented finalists in the running to be crowned the Mutya ag Lakan it Kalibo Ati-Atihan 2013. A mix of beauty and brains, twenty-four aspirants will fulfill their dreams in an evening of glamour and star-studded coronation night.
Eagerly awaited grand finale where equally young and talented finalists in the running to be crowned the Mutya ag Lakan it Kalibo Ati-Atihan 2013. A mix of beauty and brains, twenty-four aspirants will fulfill their dreams in an evening of glamour and star-studded coronation night.
AKLAN FESTIVALS PARADE
A celebration of the diverse, fascinating and captivating Aklan’s ‘One Town, One Festival’ in a street parade of contingent, making this event exciting, where it showcases the different colors and cultures of the 17 towns of Aklan.
KALIBO ATI-ATIHAN TRADE FAIR
Shop for premium quality Aklanon products made from
world-class woven piña and other fiber-based crafts such as abaca, raffia and
nito. Marvel at the exhibit showcase of the finest clay materials
handcrafted by local artisans, delicacies and ornamental plants.
KALIBO ATI-ATIHAN STREET BAZAAR
A day-and-night street bazaar with a wide array of
products by local entrepreneurs for sale at affordable and bargain prices.
SADSAD PANAAD
‘Sinaot sa
Calle’ of the students and teachers of Department of Education with their faces
and bodies covered in soot and accompanied by the festive beating of the
Ati-Atihan drums.
AKLAN HIGANTE CONTEST
A parade of Higantes and individuals dressed in
giant ecological tourism-themed images. Through the years, the most beautiful
and impressive Higantes designed by the municipalities of Aklan, make their way
in the Kalibo Ati-Atihan festival.
SADSAD PAGPASAEAMAT KAY SR. STO. NINO
The true spirit of devotion to Señor Santo Niño de
Kalibo by socio-civic groups, balikbayans, religious and people from all walks
of life.
DAWN PENITENTIAL PROCESSION
Praying of the rosary by devotees and pilgrims
before the Ati-Atihan festival music rises into a crescendo.
TRIBAL, MODERN, BALIK-ATI AND INDIVIDUAL ATI-ATIHAN
CONTEST
Street dancing contest comes alive with tribe
members dress up in their vibrant and colorful costumes, their bodies and faces
painted with soot as they dance to the unique Ati-Atihan beat of the drums.
HORNADA
The rhythmic beating of the drums, loud and lively
dancing of Ati-Atihan tribes to pay tribute to the Señor Santo Niño de Kalibo.
TRANSFER OF SANTO NINO IMAGE AND PILGRIMS’ MASS
“Musyon
ga Santo Niño ag ga Ati-Ati Kita”
Concelebrated Pilgrims’ Mass offering where devotees, guests and tourists flock in solidarity with Ati-Atihan tribes as they take part in the highest form of Catholic workship, the High Mass celebration.
Concelebrated Pilgrims’ Mass offering where devotees, guests and tourists flock in solidarity with Ati-Atihan tribes as they take part in the highest form of Catholic workship, the High Mass celebration.
RELIGIOUS PROCESSION AND DANCE
“Pagsapoe,
Pagpaeapak, Pagpangamuyo ag Pagpasaeamat kay Santo Niño, Pag Bendisyon ni
Santo Niño, Paghatud kay Santo Niño”
Praise dancing of Ati-Atihan tribes and visitors for hours together with beautifully adorned Señor Santo Niño de Kalibo ‘caros’ and devotees carrying Santo Niño image and bamboo torches.
Praise dancing of Ati-Atihan tribes and visitors for hours together with beautifully adorned Señor Santo Niño de Kalibo ‘caros’ and devotees carrying Santo Niño image and bamboo torches.
PAGPADUNGOG
The finale and last hurrah of the weeklong
Ati-Atihan festival. Winners of the Ati-Atihan contest give their ‘last’ energy
as they receive their prizes from Kasafi and the local government of Kalibo.
THE
SADSAD FESTIVITY
SADSAD SA KALYE
“Sadsad Sa Kalye” is a
dynamic mass presentation expressing the beliefs, views, visions and
aspirations of the Janiuaynons based upon tradition, historical experiences,
and culture of the people of Janiuay. It is a street-dancing affair buoyed by
the kaleidoscopic prism of cultured grace and fineness that reflects the
embodiment of all that are beautiful in man’s body and soul. “Sadsad” is a
native word meaning dance.
Ati-Atihan festival is
known to be the merriest day of the whole celebration. Groups dress up in
tribal costumes and parade the streets of Kalibo while dancing. People usually
follow the street dancers while carrying bamboo torches and sculptures and
image of the Child Jesus. and Ati-Atihan also known as Sadsad Festival in
modern time.
During the festival,
Ati-Atihan participants smear black body paint on their skin and wear a
colorful costumes as a remembrance of the pact between the Atis and the Malays.
The yearly festival celebration held in Kalibo still symbolizes the unity that
was formed between the two distinctly different tribe.
The
sayaw ritual
Mutya
ag lakan it Kalibo ati-atihan Festival
TWENTY-FOUR
FINALISTS FOR THE MUTYA AG LAKAN IT KALIBO ATI-ATIHAN 2013 HAVE BEEN CHOSEN.
They
will compete in the grand pageant night on january 11, 2013, according to
festival organizer kalibo sto. Nino ati-atihan foundation, inc. (kasafi). The
finalists were selected from 40 contestants for the 3rd edition of the Kalibo
Ati-Atihan beauty pageant scheduled to take place in Gov. Augusto B. Legaspi
Sports and Cultural Center here. Out of 21 aspirants, the 12 beautiful Mutya it
Kalibo Ati-Atihan finalists selected are Riza Lucing (New Buswang, Kalibo,
Aklan, 18), Lailani Sualog (Poblacion, Malay, Aklan, 18), Rosalie Arcenio
(Camanci Norte, Numancia, Aklan, 16), Sherame Jardeleza (Estancia, Kalibo,
Aklan, 19), Ma. Theressa Vanessa Dela Cruz (Poblacion, Kalibo, Aklan, 23) and
Merrie Joy Montalbo (Dongon West, Numancia, Aklan, 17). Other finalists are
Jane Escalona (Bulwang, Numancia, Aklan, 21), Evelyn Teston (Tigayon, Kalibo,
Aklan, 17), Harchelyn Joy Agudon (Poblacion, Kalibo, Aklan, 18), Ivy Charresse
Vega (Poblacion, New Washington, Aklan, 16), Karla Jane Gallardes (Poblacion,
Balete, Aklan, 22) and Janine Marie Pedrosa (Calimbajan, Makato, Aklan, 21).
The 12 Lakan it Kalibo Ati-Atihan finalists, out of 19 aspirants, are David
Matthew Bunganay (Camanci, Batan, Aklan, 16), Edross Taay (Tigayon, Kalibo,
Aklan, 19), Clyde Vincent Briones (Estancia, Kalibo, Aklan, 21), Charrls Cris
Dagohoy (New Buswang, Kalibo, Aklan, 20), Joseph Ibadlit (Laguinbanua West,
Numancia, Aklan, 21) and Satinder Pal Ghai (Ibajay, Aklan, 19). Other finalists
are Jasper Cahilig (Balusbos, Malay, Aklan, 16), Ryan Jay Rampola (Polo, Banga,
Aklan, 19), Riedgbelle Jhecz Maglaqui (Tinigao, Kalibo, Aklan, 19), Jan Vic
Basia (Poblacion, Kalibo, Aklan, 17), Aaron Jay Fernandez (Feliciano, Balete,
Aklan, 20) and Jy Lee Kevin Tang (Dumga, Makato, Aklan, 20). Kasafi chairman
Albert Menez said preliminary competitions will be held in Boracay Garden
Resort on December 15 for the Swimsuit and Swimwear and on December 21 in
Kalibo Pastrana Park for the candidates’ talent performance. The finale
competition and the crowning of Mutya ag Lakan it Kalibo Ati-Atihan will take
on January 11, 2013.
Ati-atihan folksong literature
The word Aklanon has two meanings. It
may refer to the natives of Aklan and to their language.
Aklanon literature refers to all kinds of literary works in any languages written by Aklanons, either published or unpublished.
Aklanon literature refers to all kinds of literary works in any languages written by Aklanons, either published or unpublished.
But it can also refer to the kind of literature written by Aklanons in their native language.
In this paper, unless stated, Aklanon literature refers to the kind of literature written by Aklanons in their own language.
For several decades now Aklanons have been writing literary pieces in Spanish, Tagalog, Hiligaynon, Kinaray-a. Surprisingly, this writer has discovered that Aklanons have been writing poems in Aklanon since 1568.
In 1925, Gabriel M. Reyes published a novel, Toning. This 35-page novel in Akeanon was published by La Panayana.
In 1926, Peping Tansinko Manyas published a short novel entitled Tagiposuon nga Hueowaran; Baeasahon Nga May Mataeupangdan.
Included in this work
are the following poems by Manyas
“Sa Adlaw Nga
Kinamatyan nay Doctor Jose Rizal”, dated December 1, 1913;
“Haead Sa Adlaw Nga Kinamatyan Ku Napueo Ag Siyam Sa Akean”, 1913;
“Kaeantahon nga Pilipinhon” (Marcha Nacional Filipina), Sinueat nay G. Jose Palma; Gin Inakeanon nay G. Peping Tansinko Manyas, Musika nay G. Julian Felipe.
“Haead Sa Pahayagang “Ro Akeanon”, April 26, 1913;
“Sa Manga Kadaeagahan; Mga Tubo Sa Akean”, April, 1914;
“Haead Sa Adlaw Nga Kinamatyan Ku Napueo Ag Siyam Sa Akean”, 1913;
“Kaeantahon nga Pilipinhon” (Marcha Nacional Filipina), Sinueat nay G. Jose Palma; Gin Inakeanon nay G. Peping Tansinko Manyas, Musika nay G. Julian Felipe.
“Haead Sa Pahayagang “Ro Akeanon”, April 26, 1913;
“Sa Manga Kadaeagahan; Mga Tubo Sa Akean”, April, 1914;
Also in this book is
Manyas’ translation of the Spanish poem by Manuel Laseran entitled: Eugta’ng
Nahamut-an (Sinueat nay Manuel Laserna.) Its original Spanish version is also
found in this book.
It must be noted that
Manyas’ translation is so far the oldest Aklanon translation of the Philippine
National Anthem.
In 1957, Tente Undoy
published Mga Bilisad-on. This includes 105 maxims in Akeanon. Tente Undoy must
be a brother of Roman A. de la Cruz.
We can see some of the
old Aklanon poems in the book Contribution of Aklanon Minds to Philippine Literature
by Beato de la Cruz. We can also see two Aklanon poems translated into English
in the book Hiligayon Literature: Texts and Contexts (1992) edited by Lucila V.
Hosillos. These are “Halad Sa Adlaw Nga Kinmatyan” by G.H.M.A. Tagipusuon.
But the oldest Aklanon
poem that I have known is The “Song of Balinganga”
The “Song of
Balinganga”
Other than the
syllabary itself, the most antiquated sample of Old Inakeanon writing that we
have so far is the 1911 reproduction made by Capitan Juan Orbista of the 1725 Moysing
reproduction of the 1568 Kabanyag reproduction of the original “Song of
Balinganga.” According to tradition, the original and the rest of its copies
were written on hardwood (amaga) tablets.
Hambae Inakeanon
I
Hambae Inakeanon
Manat saeaysayon
Hanongod sa dato,
Nga si Bangkaay,
Ag anang asawa,
Imaw si Katorong,
Kat sanda nga daywa
Mga bataon pa.
Manat saeaysayon
Hanongod sa dato,
Nga si Bangkaay,
Ag anang asawa,
Imaw si Katorong,
Kat sanda nga daywa
Mga bataon pa.
II
Sanda hay nagkita
Sa sangka daeanon,
Daeagang malangya
Miron nga dongganon:
Ag sanglit gaoy eon
Rato nga daeaga,
Pomaeapit dayon
Datong miron kana.
Sa sangka daeanon,
Daeagang malangya
Miron nga dongganon:
Ag sanglit gaoy eon
Rato nga daeaga,
Pomaeapit dayon
Datong miron kana.
III
Singpit nat dayon
Nga kana omaba,
Agod di gaoyon,
Makapahoway pa.
Dayon na nga abhon
Ay mana eat opa,
Kono, kabog-at na
Kato nga daeaga.
Nga kana omaba,
Agod di gaoyon,
Makapahoway pa.
Dayon na nga abhon
Ay mana eat opa,
Kono, kabog-at na
Kato nga daeaga.
IV
Naghinadya dayon
Miron ag daeaga:
Nagpanaw sa nayon
Kon tawgon Tawaya
Nag-abot panag-on
Sanda nag-asawa,
Nagin malipayon
Pangabohi nanda.
Miron ag daeaga:
Nagpanaw sa nayon
Kon tawgon Tawaya
Nag-abot panag-on
Sanda nag-asawa,
Nagin malipayon
Pangabohi nanda.
Acknowledgement
I would like to thank
the persons who helped me in doing this blog. Great thanks to Paul Leo
Quitoviera and Ana Mia Clasiete. Most of all, I would like to thank God for
guiding me and giving me knowledge to do this blog.
Thank you!!!
Sample
of rubaiyat poem
Ati-Atihan Festival
Welcome to the Ati-Atihan Festival
It is called the Mother of all Festival
Where the fun and joy never stops
While joining the glorious festival
Enjoy the sound of the drums
Drink all the beer and rhums
Eat all the food you can eat
And dance to the beat of the drums
People are shouting “Hala Bira”
Then the others will respond “Pwera Pasma”
To offer thanks and honor Sto.Niño
Let’s all shout “Hala Bira, Pwera Pasma!”
Good day! We would like to request your permission to reprint the image of Ati-Atihan dancers posted on this webpage: http://1.bp.blogspot.com/-fCLpkdC1mmI/UQs2tQsAmzI/AAAAAAAAAGY/_LUYcul2Uek/s1600/ww.JPG. You may email me your response at: abivabookdev.kp@gmail.com.
ReplyDelete